Нарвский клуб Эстонской ассоциации деловых и предприимчивых женщин выбрал «Женщину года». Ею стала руководитель Нарвского дома эстонского языка Анна Фарафонова. Традиция награждения «нарвитянки года» была возрождена клубом спустя 17 лет, и церемония прошла во второй раз после этого.
Изучая эстонский, сняли фильм
2022 год выдался для Нарвского дома эстонского языка (НДЭЯ) насыщенным.
«Особенно насыщенными были последние три года. Два года назад мы поставили рэп-оперу «Карма». В прошлом году был большой проект – мультикультурный Праздник песни в парке, посвященном столетию Эстонской республики. В 2022-м, с февраля по июнь, провели проект Киноакадемии. В обучающей части изучали актерское мастерство, то, как работает киноиндустрия, как пишутся сценарии, как режиссер работает на киноплощадке. Около 40 нарвитян, заинтересованных в первую очередь в изучении эстонского языка, прошли эту школу. Это был один из примеров языкового погружения в конкретную тему», — говорит Анна Фарафонова.
10 лучших из Киноакадемии были отобраны для съемок фильма «Выбор», сыграли роли второго плана, остальные были задействованы в массовых сценах. Премьера фильма состоялась на прошлой неделе.
Руководителем этого проекта была Юлия Виирсалу, учитель в НДЭЯ. Идея «Выбора» родилась пару лет назад, когда в учительской преподаватели вспоминали разные истории из 90-х, решив, что на их основе получился бы неплохой фильм. Сценарий про девушку-пограничника, вставшую перед выбором между служебным долгом и личными чувствами, написал уже бывший учитель дома Крисмар Розин (он перешел на работу в министерство культуры). Дорабатывали сценарий Юлия Виирсалу и режиссер фильма Елена Пазилина, следователь полиции, прошедшая в свое время магистратуру на киноотделении Балтийской школы кино и медиа.
«У нас была задача показать и Нарву. Большой удачей стало то, что мы успели провести в районе границы съемки с дрона, в том числе Кренгольмской мануфактуры, пока они еще не были запрещены. Подобные съемки невозможны с июня», — рассказывает Анна Фарафонова.
По ее словам, на съемочной площадке звучали и эстонский, и русский языки. В фильме снимались и профессиональные эстонские актеры: Танель Саар, Герхард Сакс. На главную роль позвали Анастасию Пылаеву, только в процессе съемок узнав, что она в 2016 году переехала в Эстонию из Украины.
«Она только изучает эстонский язык, и, чтобы Анастасия могла произносить свои реплики, с ней занимались учителя Нарвского дома эстонского языка. А уже на съемочной площадке задействованные эстонцы помогали произношение поставить», — сообщает Фарафонова.
Продолжает свою работу Тандемный хор Нарвского дома эстонского языка, в котором говорящие по-русски подтягивают свой уровень владения эстонским и наоборот. В числе прочего хор участвовал в церемонии открытия программы «Нарва – осенняя столица ЭР».
Интеграция в отдельно взятой семье
Анна Фарафонова работает в Фонде интеграции с 2016 года на разных должностях. Начинала в качестве консультанта, затем была руководителем программ сотрудничества, руководителем сферы предпринимательства. До Фонда интеграции Анна работала менеджером по продажам в Мересуу SPA.
Руководителем НДЭЯ Фарафонова трудится с 2020 года.
«Эстонский язык я выучила после школы, и это мне далось не так просто. Всегда задавалась вопросом, как можно изменить языковую ситуацию в Ида-Вирумаа, как сделать так, чтобы заканчивающие школу ребята были конкурентоспособны и в высших учебных заведениях, и на рабочих местах», — говорит Анна.
— После того, как было принято решение о переводе всех образовательных учреждений ЭР на эстонский язык обучения в 2024-2030 годах, выросло ли число обращений в НДЭЯ учителей, желающих изучать эстонский? Может ли появиться в НДЭЯ какая-то специальная программа для них?
— Очень много учителей, руководителей нарвских школ обращается. Уровень владения эстонским очень многих преподавателей не отвечает требованиям. Люди переживают: как будет происходить процесс полного перехода на эстонский, потеряют ли они рабочие места. К сожалению, какую-то специальную программу для учителей мы предложить не можем. По нашей стратегии мы должны максимально вовлекать всех, кто нуждается в языковом обучении. Непосредственно повышение квалификации учителей – это задача министерства образования, у которого есть план, как подготовить их к переходу на эстонский язык обучения.
Мы же постоянно зовем преподавателей на наши мероприятия. Все-таки они такие же жители Нарвы, как остальные, и могут бесплатно пользоваться всеми возможностями, какие мы предлагаем. В частности, предлагаем им прохождение специальных курсов (раньше называли их курсами обучения навыкам), например, очень популярных курсов эстонской культуры, курсов по произношению. Учителям эстонского языка предлагаем Дни методик.
— Что вы думаете о полном переходе на эстонский язык обучения? Реально ли то, чтобы к 30-му году на всех образовательных ступенях преподаватели без проблем общались на уроках с учениками на эстонском?
— Я верю в то, что, по сути, это правильное решение. Его надо было принять еще 30 лет назад. Тогда, возможно, не пришлось бы заниматься проектами, в рамках которых русские ребята встречаются с эстонскими, чтобы хоть как-то улучшить свои знания государственного языка. Какой будет программа перехода в деталях, мы узнаем уже скоро. Пока не могу давать этому оценку. Я не знаю, как можно сформировать в Нарве среду, в которой ребята будут общаться между собой по-эстонски. Все-таки критическое большинство говорит по-русски. Для того, чтобы реформа прошла успешно, нам очень нужны носители языка, которые приедут в Нарву из чувства миссии. О Нарве очень много говорят, но мало кто рискует сюда переехать. Чтобы русского человека приняли в эстонское общество, оно должно быть для этого открыто.
У Анны Фарафоновой двое детей: родной 13-летний сын и 14-летняя приемная дочь, чей первый язык – эстонский.
— Со своим сыном вы разговариваете на эстонском?
— Дома общаемся преимущественно на русском, но когда ездим по Эстонии, например, в Пярну, там он пытается говорить по-эстонски. Сын учится в Языковом лицее, и эстонский у него хуже, чем английский, но довольно неплохой. Очень рада, что у него нет языкового барьера.
С приемной дочкой, а она эстонка, говорим на эстонском. Для общения между собой дети часто выбирают английский.
— Ваша дочка говорит по-русски?
— Нет. Не знаю, по какой причине. Она очень хорошо понимает по-русски, но не говорит. Зато у сына есть и дома возможность говорить по-эстонски.
— Сколько времени она живет в вашей семье?
— Около пяти лет. Она учится в Эстонской школе. Большую часть времени находится в эстоноязычной среде.