Председатель Нарвского городского собрания, член правящей фракции Narva Tulevik Владимир Жаворонков категорически выступает за то, чтобы заседания горсобрания проходили на эстонском языке. Ссылается на требование закона, отстаиваемое Языковым департаментом. Тема языка стала главной на минувшей сессии горсобрания.
Жаворонков останавливал депутатов оппозиции, начинавших высказываться на русском, призывая использовать эстонский язык. Те требовали организации перевода, но председатель горсобрания был непреклонен. Протестуя, оппозиция брала на обсуждение каждого вопроса по три перерыва, затягивая заседание.
Неужели теперь все заседания горсобрания будут проходить в таком режиме? Почему его руководство не хочет обеспечить перевод на эстонский? Почему до недавних пор депутаты имели возможность высказывать свою позицию на русском языке?
Владимир Жаворонков говорит, что в Нарве установленные законом требования не соблюдались десятилетиями, но теперь государство, в частности Языковой департамент (бывшая Языковая инспекция), активно их отстаивает.
«По Закону о местном самоуправлении язык проведения заседаний – эстонский. То есть в оригинале высказывания депутатов должны звучать именно на эстонском. Если бы депутаты, высказавшись на эстонском, дублировали бы свои слова на русском в пределах отпущенного времени, это, возможно, было бы допустимо, но не наоборот. Нарва может ходатайствовать перед правительством ЭР о разрешении перевода с эстонского на русский, и только так. Перевод с русского на эстонский не может быть легализован в принципе. Желание оппозиции отсидеться в зоне комфорта, как это было 20-30 лет, понятно, но это невозможно. Я отступать в этом плане не буду. Это и позиция канцлера права, и министерства юстиции», — говорит Жаворонков.
Председатель оппозиционной фракции Kesk Татьяна Стольфат говорит, что ситуация, когда не владеющие эстонским депутаты не понимают, что происходит на сессии, не могут высказаться, недопустима.
«Штатное расписание городского собрания позволяет иметь переводчика. Ни канцлер права, ни Языковой департамент не стали бы ничего делать, если бы у всех депутатов была бы четкая позиция, что в Нарве до какого-то времени все будет именно так», — отмечает Стольфат.
По ее словам, заседания не должны превращаться в «тупое поднимание рук», и конструктивная дискуссия необходима, «неважно на каком языке, с переводчиком или без».
Владимир Жаворонков, отмечая, что обсуждения на русском идут в рамках заседаний комиссий, в свою очередь подчеркивает, что люди, приходящие работать в зал горсобрания, должны быть профессиональны.
«Все привыкли к тому, что в разных сферах от работников требуют категорий эстонского», — говорит Жаворонков, считающий, что языковые требования к депутатам не менее обоснованы.
«То, что происходит в Нарве, прямое противостояние с государством, уже привело к тому, что Закон о языке меняется в сторону ужесточения. Мы можем сколько угодно упираться, но будет только хуже, гайки будут закручены еще сильнее. И пострадают не нарвские депутаты, а учителя, таксисты и так далее. Уже есть проект об увеличении штрафов за неисполнение Закона о языке с 640 евро до 9600, и это не шутки, это скоро станет реальностью, это цена противостояния», — указывает Жаворонков. Нарвские оппозиционеры обращают внимание на то, что в соседних муниципалитетах, в Нарва-Йыэсуу и Силламяэ, на заседаниях горсобраний используется русский язык.