Победившая в городском конкурсе Учитель 2024 года Татьяна Подповедкина, обучающая сейчас в Кесклиннаской школе первоклассников на государственном языке, рассказала «Городу», с каким трудом ей самой далась сдача эстонского на все необходимые категории. При этом, по словам Татьяны, она продолжает изучать эстонский, считая, что выучить его «в совершенстве» невозможно.
До конца прошлого учебного года Татьяна Подповедкина работала учителем начальных классов в Солдинаской школе, закрытой прошлым летом. Туда она пришла сразу после педагогического института 30 лет назад. В других школах, кроме как в Солдинаской (13-й), здание которой собираются снести в 2025-м, в год его 40-летия, Подповедкина никогда не работала.
Наступивший учебный год в этом плане для нашей героини особенный не только потому, что 1 сентября началась глобальная реформа, переход, условно говоря, «русских» детсадов и школ на обучение только на эстонском языке.
«Конечно, это все очень сложно. Сами понимаете — 30 лет на одном месте. У нас был очень хороший коллектив, сплоченный. Просто очень привычное, родное, комфортное во всех отношениях место», — делится Татьяна Подповедкина.
— За все это время, особенно уже через десятилетия работы в Солдинаской, не было у вас желания сменить обстановку, перейти в другое учебное заведение, что-то изменить в своей карьере?
«Конечно, мысли возникали, что что-то надо менять в своей жизни, но что? Не семейное положение, место жительства — точно, а работа безумно нравилась! Менять что-то безусловно хорошее, знакомое во всех деталях на что-то хорошее потенциально, пока не проверенное — это как-то странно, нелогично. Думала даже о радикальных изменениях, пыталась представить себя в других профессиях, но понимала, что просто не вижу другого пути, кроме учительства, а Солдинаская школа устраивала абсолютно. Сама бы я ни за что оттуда не ушла», — говорит Татьяна Подповедкина.
Она отмечает, что ее поддерживает в Кесклиннаской школе то, что туда перешла значительная часть коллектива Солдинаской, и постоянное общение с давно знакомыми коллегами, в том числе за пределами школы, создает ощущение, что просто поменялись стены, а главное сохранилось.
Подповедкина давно совмещает работу в школе с преподаванием на курсах эстонского языка для взрослых.
— Это же такая напрашивающаяся идея — все изменить, оставив школу и полностью переключившись на преподавание эстонского языка нарвитянам постарше, тем, для кого он жизненно важен уже сейчас. Думали об этом/?
— То, что я занимаюсь и тем, и другим, пол дня — с маленькими детьми, а вторую половину — со взрослыми, мне как раз очень нравится. Это дает разнообразие, возможность переключаться, получая что-то важное для себя и там, и там. Это абсолютно разные методы работы, разные эмоции. От работы с детьми получаешь просто невероятную энергию, подзаряжаешься. Самые яркие эмоции дают дети, в преподавании им больше радости, легкости. Они самые благодарные ученики, готовые прощать ошибки, доверять учителю безусловно. Со взрослыми все по-другому — нужно взвешивать каждый свой шаг, соответствовать определенному ожиданию, максимально эффективно давать конкретно то, на что люди рассчитывают, ради чего пришли. Там эмоций меньше, но и тут есть, конечно, ощущение большой важности того, что делаю.
Татьяна подчеркивает, что у учителей Солдинаской школы был выбор: в какую школу перейти, была возможность устроиться в разные. «В выгодной ситуации оказались мы в этом году», — говорит Подповедкина, имея в виду, конечно, дефицит преподавателей, соответствующих языковым требованиям, ужесточившимся в свете реформы.
«Я пошла в Кесклиннаскую потому, что мне всегда нравилось это старинное здание, стоящая за ним история. То, что его основательно отреставрировали, сделали современным, привлекало тем более», — сообщает Татьяна.
Напомним, что за два года Кесклиннаскую не то чтобы основательно отремонтировали, но фактически построили заново, сохранив только фасады, а внутреннее содержание изменив кардинально.
«Удивительно то, что, бывая рядом с Кесклиннаской школой, я обращала особое внимание на окна именно того кабинета, который мне в итоге достался. Как будто притянула его, как будто вселенная распорядилась: ты хотела этот кабинет — получи его», — рассказывает Татьяна.
В кабинете Подповедкиной в Солдинаской школе все стены были увешаны таблицами, рисунками, фотографиями учеников в каких-то ситуациях с подписями на эстонском языке, отдельными листиками с названиями предметов или фразами. В Кесклиннаской так не развернешься — в связи с гарантийным сроком, обязательствами строителя и собственника, стены должны оставаться практически неприкосновенными (за некоторыми исключениями), что сильно ограничивает возможности для создания наглядных материалов.
Но даже в таких условиях в классе Подповедкиной они есть, в малом, конечно, количестве, но и на потолке прикреплен листик с его наименованием на эстонском — «lagi», есть и на полу, есть вторая доска, напротив учительской, с материалами. «Вообще, мне мой кабинет очень нравится! Светлый, просторный, с высокими потолками — просто идеальный», — говорит Учитель года о результате работы строителей.
В здании школы в целом ей нравится почти все, но есть исключения.
«Гардероб для учеников получился очень тесным. Возможно, у меня такое ощущение от того, что в Солдинской школе у каждого класса была своя маленькая раздевалка, а тут — общая», — говорит Подповедкина.
Прошлый учебный год Татьяна завершила выпуском четвертого класса, набрав в новой школе первый класс, в котором преподает на эстонском. До этого обучала детей государственному языку по методике языкового погружения, на которую опирается и сейчас.
— Можете рассказать, как выучили сами эстонский, как сами начали в нем себя уверенно чувствовать?
— Сказать, что именно «выучила» язык, неправильно: до конца выучить его невозможно, нет предела совершенству и всегда можно узнавать что-то новое, чем я и занимаюсь постоянно. Когда училась в школе, только в последнем классе у нас появился эстонский, постигать который не было никакой мотивации. Я уже знала, что поеду учиться в Россию, стану в Нарве учителем начальных классов, и он не понадобится. В институте было неловко, когда меня просили, раз уж я из Эстонии, сказать что-то на эстонском, а я не знала даже как будет «мама» на нем, и приходилось выдавать наобум какую-то тарабарщину под видом языка. Потом уже в Нарве меня поставили перед выбором: либо учить эстонский, получать образование учителя эстонского, либо остаться без работы. Преподаватели начальных классов тогда не требовались. Я с детства видела себя учителем, поэтому пошла по этому пути.
Подробный рассказ Татьяны о том, какие усилия ей пришлось приложить для того, чтобы достичь заветной категории С1, мог бы повергнуть в уныние тех, кто двигается к этой цели. Скажем только, что наша героиня использовала все возможности, какие только были доступны в Нарве чтобы учить язык, но очень много времени потратила на самостоятельную работу, зубрежку, давшую базу для дальнейшего развития.
Татьяна верит, что новые поколения нарвитян, с детского сада обучаясь на эстонском, будут постигать эстонский гораздо легче, органичнее. Она считает, что в отдаленной перспективе переход на эстонский в «русских» учебных заведениях даст очень хорошие результаты.
«Я полностью согласна с реформой в первых классах. Считаю, что в них можно в большинстве случаев преподавать только на эстонском языке, от этого будет толк. В то же время, я не думаю, что перевод на обучение на эстонский и четвертых классов — это хорошая идея. Первые три класса дети учились на русском, и просто так переключить их на обучение на эстонском не получится. Это стресс. Это поколение у нас в проигрыше. Особенно, конечно, трудно детям с особыми образовательными потребностями.
— Как сейчас ваши первоклассники справляются с обучением на эстонском?
— Дети — молодцы! С каждым годом в детских садах все больше внимания уделяли эстонскому языку, поэтому в школу ребята приходят все более и более подготовленными. Уже есть неплохой словарный запас, многие умеют читать на эстонском. В этом плане работать с начальными классами становилось все легче, и сейчас в моем классе все складывается очень удачно.